Лазурные берега - Страница 95


К оглавлению

95

Джеф ухмыльнулся:

— Ну вот, а я что вам говорил? Подкараулить, внезапно напасть, обстрелять и взять на абордаж — что тут такого страшного? И мы — богачи! Послушайте, люди, вы ведь не можете сказать «нет»!

Санчес покачал головой.

— Вы, Цезарь и Бобби, даже не видели ни бухты, ни острова, — заметил он, но это был не очень весомый аргумент.

Капитан Сигалл сказал, что их место для засады будет идеальным — по крайней мере, если «Изабелла» будет идти под парусами не очень далеко от берега. И именно этого следовало ожидать. Собственно говоря, все корабли, пока это было возможно, старались держаться в пределах видимости с побережья.

Сигалл потер лоб.

— Значит, будем голосовать, — сказал он. — Кто за абордаж?

Руки моряков взлетели вверх. Одной из последних подняла руку Бонни.

— Кто против?

Санчес поднял руку, но вместе с ним проголосовали только кок, корабельный плотник и двое других старых членов команды.

Джеф возликовал:

— Ну вот, капитан! Еще один бой, и мы можем отправляться на заслуженный покой!

Сигалл серьезно посмотрел на него.

— В любом случае это будет мой последний бой, — сказал он. — Все равно, чем бы он ни закончился…

Что касается бухты и острова, находившегося перед Санто-Доминго, то капитан и его сторонники не преувеличивали, говоря об их удачном расположении. Остров был необитаемым и порос густыми джунглями. Посредине возвышалась скала, словно созданная для того, чтобы спрятать за ней «Морскую деву». Ветер был достаточно сильным, чтобы можно было быстро разогнать корабль, и пираты смогли бы догнать свою жертву на высокой скорости. Оставалось ждать и надеяться, что погода не изменится. Напряжение на борту нарастало с каждым днем, даже с каждым часом.

«Изабелла Санта», возможно, еще не поднимала парусов. Между Ямайкой и Эспаньолой корабль попал в сильный шторм, и его ремонт в Санто-Доминго будет продолжаться, как оказалось, более длительный срок, чем предполагал Сигалл.

Бонни и ее помощники в сотый раз тренировались в молниеносном наведении своих пушек, когда Санчес подошел к ней.

— Боишься? — спросил он.

Бонни хотела кивнуть, но вовремя вспомнила, что она ведь Бобби, то есть мужчина.

— Ну… конечно нет, Санчес. Я… я управлюсь с пушкой. Я… я рад… — Но прозвучало это не очень убедительно.

Санчес ухмыльнулся.

— А зачем же ты голосовал за это, Бобби? — спросил он. — Ты ведь очень разумный парень. А теперь… Даже если все пройдет хорошо, нам это будет стоить больших жертв. Их будет еще больше, чем при захвате «Бонны Мэри» пару месяцев назад. Разве оно того стоит?

Бонни с серьезным видом кивнула.

— Да, квартирмейстер! — заявила она, теперь уже окрепшим голосом. — Если мы после этого станем богатыми. Если Цезарь…

Санчес вздохнул:

— Цезарь тебе что-то пообещал, да? О чем идет речь, малыш? Он хочет выкупить «Морскую деву» у капитана? Наверное, вы это уже обсуждали? А потом ты станешь квартирмейстером?

Бонни рассмеялась.

— Да ну! — воскликнула она и быстро закашлялась, потому что произнесла это своим обычным голосом. Ей надо обратить на это внимание: у Бобби не могла вечно продолжаться ломка голоса… Впрочем, теперь уже не важно — скоро все закончится.

— Нет, Цезарь и я поселимся на суше. Лучше всего в Сан-Доминго. Там чудесно. Мы откроем свое дело. Цезарь считает, что такой добычи хватит на… на настоящий торговый дом.

— Кем он хочет стать? Купцом?

Санчес скривил рот в печальной улыбке. Как серьезно мальчик рассказывал об этом, как ярко все это себе представлял! Маленький Бобби в роли купца? В роли жесткого, неуступчивого партнера, ведущего переговоры с капитанами, плантаторами, владельцами кораблей. Санчес подумал, что эта роль больше подходит Цезарю. Несмотря на это, их план был скорее похож на воздушный замок. Кто-нибудь слышал о международном торговом доме, которым руководили бы два негра?

— А как насчет торговли рабами? — резко спросил Санчес. — Насколько я знаю, это очень важная отрасль международной торговли… Бобби, очнись! Сколько бы у вас ни было денег, о большем, чем маленькая лавка в порту, неграм нельзя даже и мечтать…

— Во французских колониях есть свободные негры! — заявила Бонни убежденным тоном.

Санчес округлил глаза:

— Понятно. Однако у них ведь не самые большие плантации табака, верно? Бобби, подумай! Почему Черная Борода был капитаном, а Черный Цезарь — только лейтенантом? Почему не существует ни одного черного пирата, который добился бы того, чтобы у него был собственный корабль? Это, кстати, точно так же касается мулатов… — Пират ткнул себя пальцем в грудь.

— Но Цезарь считает… — Бонни чувствовала себя как человек, которого застали врасплох.

— Цезарь считает, что если он сношается с красивой белой женщиной, то он — король мира! — насмешливо проговорил Санчес. — И вообще — где он ее откопал? Я всегда хотел спросить тебя об этом, потому что он ведь молчит…

— Что? — Бонни почувствовала, как у нее кровь отлила от лица.

Санчес рассмеялся:

— Только не говори, что он скрывает это даже от тебя! Я в это не поверю! От своего лучшего друга? Значит, это действительно серьезно. Да ты же, наверное, ее видел. Красивая, как картинка, женщина, черные локоны, зеленые глаза. Такое сочетание редко встретишь. Она сидит на своей белой лошади, как фея… а Цезарь на гнедом жеребце скачет за ней следом…

Бонни вздохнула и с трудом заставила себя улыбнуться:

— Ах, вот кого ты имеешь в виду… Это жена врача, который меня лечил… Доктор разрешил Цезарю спать на конюшне, а за это тот помогал ухаживать за его лошадьми. Как… как конюх.

95